Koning Abdullah van Jordanië heeft zich naar aanleiding van de gebeurtenissen van de afgelopen dagen in een open brief gericht tot de bevolking. De brief, onder meer gepubliceerd op de website van het Koninklijk Huis, werd ook voorgelezen op radio en televsie.
Het schrijven van Abdullah kwam één dag nadat het Openbaar Ministerie alle publicaties over de affaire en over prins Hamza(h) had verboden. Van de Arabische tekst gaf het paleis ook een goedgekeurde Engelse vertaling. De Nederlandse vertaling is niet geautoriseerd.

My fellow Jordanians,
Peace, God’s mercy and blessings be upon you.
I speak to you today, my family and my tribe, in whom I place my implicit trust, and from whom I draw determination, to assure you that the sedition has been nipped in the bud, and that our proud Jordan is safe and stable; and it will always remain, with God’s grace, safe and stable, fortified by the determination of Jordanians, and impenetrable with their cohesion and with the dedication of our valiant Arab Army and security agencies working night and day to secure the homeland.
Ik spreek vandaag tot u, mijn familie en mijn stam, op wie ik mijn onvoorwaardelijk vertrouwen stel en van wie ik vastberadenheid put, om u te verzekeren dat het oproer in de kiem is gesmoord en dat ons trotse Jordanië veilig en stabiel is; en dat het met Gods genade, altijd veilig en stabiel zal blijven, gesterkt door de vastberadenheid van de Jordaniërs, ondoordringbaar door hun eenheid en met de toewijding van ons dappere Arabische leger en onze veiligheidsagentschappen, die dag en nacht werken om het vaderland veilig te stellen.
Our nation is used to facing challenges, and we are used to overcoming challenges, having conquered throughout our history all attempts to target the homeland, coming out stronger and more united, for being steadfast in our positions has a price, but no price will sway us from the path of righteousness set by the ancestors and their noble sacrifices, for the prosperity of our people and our nation, and for Palestine, Jerusalem, and its holy sites.
The challenge over the past few days was not the most difficult or dangerous to the stability of our nation, but to me, it was the most painful. Sedition came from within and without our one house, and nothing compares to my shock, pain, and anger as a brother and as the head of the Hashemite family, and as a leader of this proud people.
De uitdaging van de afgelopen dagen was niet de moeilijkste of gevaarlijkste voor de stabiliteit van onze natie, maar voor mij was het de meest pijnlijke. De opruiing kwam van binnen en buiten ons enige huis en niets is te vergelijken met mijn schok, pijn en woede als broer en als het hoofd van de Hasjemitische familie, en als leider van dit trotse volk.
But there is no difference between my responsibility towards my small and larger families, for Al Hussein, may his soul rest in peace, dedicated me since the day I was born to serve you, and I have dedicated myself and my life to you, so we can continue together on the path of development and achievement, in the nation of pride, glory, love, and fellowship.
Maar er is geen verschil tussen mijn verantwoordelijkheid jegens mijn kleine en grotere gezinnen, want Al Hussein (vader koning Hoessein, RB), moge zijn ziel rusten in vrede, mij toegewijd sinds de dag dat ik geboren werd om jou te dienen, en ik heb mezelf en mijn leven aan jou opgedragen, dus we kunnen samen doorgaan op het pad van ontwikkeling en prestatie, in de natie van trots, glorie, liefde en gemeenschap
My foremost responsibility is serving Jordan and safeguarding its people, Constitution, and laws. Nothing, and no one comes before Jordan’s security and stability, and it was imperative to take the necessary measures to honour that responsibility. (...)
I decided to deal with the matter of Prince Hamzah within the Hashemite family, and I entrusted this to my uncle, His Royal Highness Prince El Hassan bin Talal. And Prince Hamzah pledged before the family to follow in the steps of the ancestors, remain loyal to their mission, and to put Jordan’s interest, Constitution, and laws above all considerations.
Hamzah today is with his family, at his palace, in my care.

Ik besloot om de kwestie van prins Hamzah binnen de Hasjemitische familie te behandelen, en ik vertrouwde dit toe aan mijn oom, prins Hassan. En prins Hamzah beloofde tegenover de familie om in de voetsporen van zijn voorouders te treden, trouw te blijven aan hun missie en Jordanië's belang, grondwet en wetten boven alle overwegingen te stellen. Hamzah is vandaag met zijn gezin, in zijn paleis, onder mijn hoede.
As for the other aspects, they are under investigation, in accordance with the law, until it is completed, so that its outcomes are handled within the framework of our steadfast state institutions, in a manner that guarantees justice and transparency. The next steps will be rooted in the criterion that defines all our decisions—the nation’s interest and the interest of our loyal people.
Wat betreft de andere aspecten, ze worden onderzocht, in overeenstemming met de wet, totdat deze is voltooid, zodat de resultaten ervan worden behandeld in het kader van onze standvastige staatsinstellingen, op een manier die gerechtigheid en transparantie garandeert. De volgende stappen zullen worden geworteld in het criterium dat al onze beslissingen definieert - het belang van de natie en het belang van onze loyale mensen.
(...) May God protect you and our proud Jordan, and grant us success. Peace, God’s mercy and blessings be upon you.
© RB
Laatste reacties